Last night, we had the opportunity to learn what we've actually been
saying in Chinese. Surprisingly, most of it wasn't bad at all. My grandma translated several of the phrases as "shucks," and one as "hopeless" (or in other words, "insolent fool, a disgrace to the family"). The best part was when my brother asked about another particular phrase that led to a giant gasp from our grandma. She was nearly mortified and asked where he had heard that. After the blame had been placed on our father, she explained that we're all family so it's okay. Apparently it means "small penis." She justified this by saying that my brother is a young boy. Our father is a big man, so there was a different phrase to use. I think we have plenty of material to use against David now.